¡ácos!

¡ácos!Del maz.tk *akkus, 2ª pers. com. sing. imp.‣ lit. ¡Aparta!, ¡sal, salga! 1. interj. desus. mág. Voz para alejar a alguien de un lugar. Cf. ¡acó! (Tf). ANÁLISIS [K·S] (WE, Y) əḳḳəs, vb. ac. 'quitar, retirar, apartar'; 'desembarazarse de (algo)'; 'borrar (escritura)'; 'destacar (sección, pelotón militar, etc.)'; Mat. 'substraer, descontar'; 'salir (algo, de un lugar)'; …

Sigue leyendo ¡ácos!

tajur

tajurDel maz.tk *taḥurt, n. vb. f. sing.‣ lit. Mérito, merecimiento, dignidad.‣ p. ext. Respeto, miramiento, consideración, deferencia. 1. m. GC. desus. mág. Saludo que se dirige a la entidad (invisible) cuya presencia dignifica un enclave, y no a las personas físicas. ANÁLISIS [Ḥ·R] (WE, Y) iḥar, aor.; səḥər, caus.: vb. n. 'merecer'; 'convenir, ser conveniente (que), compatible, entenderse bien …

Sigue leyendo tajur

chasero

chaseroDel maz.tk *taẓərut > čaẓero, s. f. sing.‣ lit. Pitón rocoso. 1. adj. GC. desus. mág. Top. Término que califica la situación exenta, separada o aislada de cualquier roque dentro de una comarca determinada. ANÁLISIS [Ẓ·R] (Kb) aẓru (we), pl. iẓra (ye), s. m. Geog. 'peñón, peñasco'; 'piedra, guijarro, canto'; sing. 'materia prima'. || (Mc) …

Sigue leyendo chasero

Tawe nam inhibi zulam

Tawe nam inhibi zulamDe *Tăwăt enam enhəggi zzulam, prop. lit. 'Olvida el apego [y] la armonía trenza'. T·W + N·M + N·H·G + L·M 1. prop. GC. desus. Sentencia moral referida al alcance psicológico de los apegos emocionales y materiales. § «Esta semana pasada tuvimos un buen zafarrancho con el Más Allá, más concretamente con …

Sigue leyendo Tawe nam inhibi zulam

Ah asisha Magec

Ah asisha MagecDel maz.tk *Aghsǝy, yǝša Magheq, prop.‣ lit. Revienta (o rompe), ha triunfado el Sol. 1. prop. GC. desus. mág. Rel. Canto propiciatorio o mantra empleado para favorecer el crecimiento de las plantas. Cf. Guaxate hequei adei acharan afaro yafana haxaran. ANÁLISIS — ah asi. (Del maz.tk *aghsǝy, 2ª pers. com. sing. lit. 'reventar, …

Sigue leyendo Ah asisha Magec

Ad…ha…man attir Dahentire

Ad...ha...man attir DahentireDel maz.tk *Ad ahămāhăn aḍăr Daghăn-ǝtǝri > Ad haman aṭer Daghentire, prop.‣ lit. Allí donde el agua [es] el pie de la Estrella Blanca.‣ lib. El lugar del agua está [en Rigel] al Pie de Orión. 1. prop. GC. desus. mág. Mantra pronunciado por oficiantes femeninas para favorecer ciertas rogativas comunitarias. Cf. Antr. Dagentire. …

Sigue leyendo Ad…ha…man attir Dahentire

Timawuarapa ensejjha

Timawuarapa ensejjhaDe *Tămaggart afa n ǝsǝha, prop. lit. 'La novicia, luz de los verdaderos hijos del país'. M·G·R + F + N + H·W 1. prop. Tf. desus. Mensaje personal que caracteriza a la persona receptora. Cf. Ateneri ainahara, atimaguari y En-neara atimawue. § «Estos días me fui a La Pelada, [playa] en El Médano, para darme un baño con una amiga. Por el camino me vinieron unas palabras: «Timawuarapa …

Sigue leyendo Timawuarapa ensejjha

En-neara atimawue

(a)En-neara atimawueDel maz.tk *Ǝn-năgh ăhrăw a temǝggit, prop. ‣ lit. De nosotros [es] el fruto desde que [es] la artífice.‣ lib. Sea la autora de nuestra progenie. (b)Et-neara timawueDel maz.tk *Ehăḍ-năgh ăhrăw temǝggit, prop. ‣ lit. Nuestra (última) noche de parto [es] la artífice.‣ lib. El fruto (descendencia) de nuestra muerte es la autora. 1. prop. Tf. …

Sigue leyendo En-neara atimawue