tigor enenag

tigor enenagDel maz.tk *tigărt ǝnnănăgh, m.‣ lit. Nuestra eminencia, nuestro venerable. 1. Tf. p. us. mág. Rel. Expresión del reconocimiento concedido a un maestro espiritual. ANÁLISIS — tigor. (Del maz.tk *tigărt, n. vb. f. sing. lit. 'superioridad, eminencia', fig. 'venerable'.) f. LP. ant. desus. Puerta, pasaje, paso, salida, brecha. [G·R] (Taš) agʷr, agr, aor.; iuger, …

Sigue leyendo tigor enenag

Contacto en Arujo

Asunto / Naturaleza y función de la estación de dameros de Arujo Categoría / Tanatología Localización / Arujo (San Miguel de Abona, Tenerife) § Canalización de Salma Acosta (Róterdam, Países Bajos), com. pers. 20-II-2021: Me ha parecido un lugar impresionante. Sorprende la cantidad de muertos que hay. Yo diría que se trata de una tribu …

Sigue leyendo Contacto en Arujo

Yantané

YantanéDel maz.tk *Ayyan əḍănay, prop. nom.‣ lit. Nostalgia plena. 1. Tf. desus. Expresión que indica un exceso de pena o tristeza en el sujeto. ANÁLISIS — yan. (Del maz.tk *ayyan, n. vb. m. sing.) m. Tf. desus. Nostalgia. Cf. tanaina (Go). [Y·N] (Y) ayən, vb. n. 'perder la paciencia, estar impaciente'; 'estar impaciente por volver a ver …

Sigue leyendo Yantané

Timawuarapa ensejjha

Timawuarapa ensejjhaDe *Tămaggart afa n ǝsǝha, prop. lit. 'La novicia, luz de los verdaderos hijos del país'. M·G·R + F + N + H·W 1. prop. Tf. desus. Mensaje personal que caracteriza a la persona receptora. Cf. Ateneri ainahara, atimaguari y En-neara atimawue. § «Estos días me fui a La Pelada, [playa] en El Médano, para darme un baño con una amiga. Por el camino me vinieron unas palabras: «Timawuarapa …

Sigue leyendo Timawuarapa ensejjha

En-neara atimawue

(a)En-neara atimawueDel maz.tk *Ǝn-năgh ăhrăw a temǝggit, prop. ‣ lit. De nosotros [es] el fruto desde que [es] la artífice.‣ lib. Sea la autora de nuestra progenie. (b)Et-neara timawueDel maz.tk *Ehăḍ-năgh ăhrăw temǝggit, prop. ‣ lit. Nuestra (última) noche de parto [es] la artífice.‣ lib. El fruto (descendencia) de nuestra muerte es la autora. 1. prop. Tf. …

Sigue leyendo En-neara atimawue

Kompo tebe

Kompo tebeDel maz.tk *Ghănǝb-u, tt-ǝbǝt > qqompo, ttebe, prop.‣ lit. Este [es el] símbolo, cógelo rápido y escóndelo. 1. prop. Tf. desus. mág. Expresión de cortesía. Cf. Cron. an tanag. ANÁLISIS — komp. (Del maz.tk *aghănab > ghănǝb, n. vb. m. sing.) m. Tf. desus. Creación. [Gh·N·B] (Y) ǝghnǝb, vb. ac. 'crear, formar'; 'ser creado, formado …

Sigue leyendo Kompo tebe

síyija

síyijaDe *ǝs-yăḥā, loc. interj. lit. '¡del lado correcto!', p. ext. ''¡qué estupendo!' S + Y·H 1. interj. Tf. desus. Expresión asertiva y admirativa. § Canalización de Íride Quintana (Las Palmas de Gran Canaria), com. pers. 4-IV-2015: «— La inscripción tiene algún signo que indica el sentido de la lectura y algún otro que sólo trata …

Sigue leyendo síyija

Om-non-nanapé

Om-non-nanapéDe *Ăw-m-ǝnnun nann-afăy, prop. lit. 'Apertura del camino a la última orilla (lado o cumbre)'. W + N·N + N·N + F·Y 1. prop. Tf. desus. Fórmula deprecativa que parece relacionada con el acceso al mundo de los muertos. § «Om-non-nanapé. Me acaba de llegar ahora mismo. Voy de camino al gimnasio. Estaba pensando en el viaje que realizaré estos días a Las Palmas y en …

Sigue leyendo Om-non-nanapé