Tǝšnu targit
Isankar ehăḍ
Ărwŭl n tǝfuk
Ăkrĭz ikădewăn
[téshnu tárguit / isánkar ehót / arúul en tefók / krez ikedéwen]
Canta el sueño
Despierta la noche
Huye del sol
Siembra piedras
§ «Me ha venido la letra de una canción, en castellano, para cantarla en el solsticio de invierno. Esta es: «Canta el sueño / despierta la noche / huye del sol / siembra piedras». Dicen que es importante que la traduzcas, porque de otra manera se corre el riesgo de darle una mala interpretación, dado que presenta una clara doble significación. Por un lado, «reconciliarse», de alguna manera, con lo malo y lo oscuro. Y, por otro, una señal de respeto a todas esas fuerzas que están entre nosotros durante el solsticio de invierno» [Canalización de Íride Quintana (Las Palmas de Gran Canaria), com. pers. 2-XI-2014].